Vários leitores perguntam se se fala EM nível ou A nível de. Fácil é dizer que em nível constitui a forma “correta”. Mais difícil é explicar a razão e a origem de tal expressão. Pensa-se que a nível é tradução do francês au niveau: trocou-se o au por ao sem se atentar que em seria a preposição mais apropriada para o caso, visto ser esta que indica “lugar onde” ou o alcance de uma situação no tempo e no espaço.
O BCCCV esclarece:
Não se pode desconhecer que há uma tendência na língua portuguesa ao uso da preposição a no lugar de em, do que são exemplos atuais: a cores, a domicílio, a curto prazo. Em outras locuções adverbiais as preposições se alternam: a tempo = em tempo, pagar em dinheiro = a dinheiro. Em muitos casos a preposição A é a preferida: em/aos borbotões, em/às gargalhadas, em/ao certo, em/a céu aberto, em/a par, em/aos ombros, em/a rigor etc. Ver também Não Tropece na Língua 183 e 297.
Tudo isso quer dizer que não há rigidez no uso das locuções adverbiais. Hoje entendo que o problema não é a preposição, mas sim o emprego indevido ou abusivo da locução em /a nível de. Vejamos então as possibilidades existentes para quem almeja escrever com mais propriedade e elegância (no Brasil, porque os portugueses usam a nível de sem nenhum problema).
a) Emprego errôneo de a nível no lugar de uma preposição (indica problema de regência):
*As queimadas, embora prejudiciais, não tinham efeitos a nível da contaminação da cadeia alimentar e da água.
*Isso possibilita pensar a nível de múltiplos caminhos e soluções.
*A resposta a essa pergunta está bastante difundida não só na bibliografia especializada mas também a nível do senso comum mais generalizado.
*Respeita os valores sociais que atuam a nível dos sujeitos.
*O assunto deve ser tratado a nível de família.
Solução para as mesmas frases:
As queimadas, embora prejudiciais, não tinham efeitos na contaminação da cadeia alimentar e da água.
Isso possibilita pensar em múltiplos caminhos e soluções.
A resposta a essa pergunta está bastante difundida não só na bibliografia especializada mas também nosenso comum.
Respeita os valores sociais que atuam nos sujeitos.
O assunto deve ser tratado em família.
b) Emprego abusivo, sem necessidade – basta excluir as duas palavras intrometidas:
Havia uma resistência (a nível) pessoal às normas estabelecidas no regulamento.
O tema foi decidido numa reunião (a nível) de ministros. [ou reunião ministerial]
Sua meta é desenvolver um trabalho (a nível) de ginástica para executivos.
O que se pode oferecer (a nível) de bebida a uma mulher? [ou mudar a frase: Que tipo de bebida se pode oferecer a uma mulher?]
c) Emprego inadequado quando se quer dizer "com relação a, no que se refere a, em termos de":
*Verificamos a falta de esquemas predefinidos a nível das técnicas.
SUBSTITUA: relativamente / com relação às técnicas
*A nível de transmissão, o processo de desenvolvimento tecnológico tem início com o par de fios de cobre, chegando à fibra ótica.
SUBSTITUA: em termos de transmissão
d) Alternativas para substituir a locução quando o sentido é "âmbito, instância, esfera, plano":
*Criou um programa a nível de Estado e de município.
SUBSTITUA: Criou um programa estadual e municipal / para o Estado e municípios / de âmbito ou abrangência estadual e municipal
*A matéria que está sendo veiculada a nível nacional atinge toda a classe política.
SUBSTITUA: A matéria que está sendo veiculada nacionalmente...
* Maria Tereza de Queiroz Piacentini
Nenhum comentário:
Postar um comentário